全球专业中文经管百科,由121,994位网友共同编写而成,共计436,015个条目

高低語境文化

用手机看条目

出自 MBA智库百科(https://wiki.mbalib.com/)

高低語境文化(context 0f culture)

目錄

什麼是高低語境文化

  高低語境文化這一概念最早是由美國人類學家愛德華·T·霍爾(Edward·T·Hall)提出的,其目的是為了根據高低語境的差異來說明世界文化的多樣性。根據文化中主流交際方式,霍爾將不同文化劃分為高語境文化和低語境文化。在這兩類文化中,語境和語言在交際中的地位是不同的,而且也表現出不同的作用。[1]

高低語境文化的涵義[1]

  霍爾將文化劃分為高低語境的主要依據就是語言文化讓人對外部世界的信息有一種選擇性。正是由於這種選擇性,人們對交際語言信息可以進行篩選,所以說在現實的文化交流中,交流雙方所傳遞的信息有的主要來自於交際語言本身,而有的則主要來自於交流的場合,即語境。根據這種信息來源方式的不同,霍爾把多樣性的文化劃分為了兩類,即高語境文化和低語境文化。所謂高語境文化(High context,簡稱HC)是指在此種文化的語言交際過程中,交際信息的創造主要依靠語言交流的場合,即交際信息的創造不是依賴於交際語言本身,而主要依賴於交際語境。像中國文化、日本文化、非洲文化、拉丁文化都屬於高語境文化。所謂低語境文化(Low context,簡稱LC)是指在此種文化的語言交際過程中,交際信息的創造主要依靠交際語言本身,即交際信息的創造不是依賴於交際語境,而主要依賴於交際所使用的語言。像美國文化、加拿大文化以及多數歐洲文化都屬於低語境文化。

  在高語境文化中,交際信息都是交際雙方預先進行編排的,編排所依據的條件以及編排出的信息大部分掌控在交際雙方的手中,少部分蘊含在語言所傳遞的信息中。換句話說就是,高語境文化的傳播極少依靠交際語言本身的編碼信息,而是主要依靠交流的物質語境或交流雙方各自的背景。在語言的使用上,高語境文化中交流語言的作用是有限的,即交流信息所表達的意識不局限於交流語言本身,人們進行交流或行動的意義主要依靠交流雙方所處的場合。

  在低語境文化中,交際信息直接蘊含在交際語言之中,以補充語境中所缺失的信息。也就是說語境文化的傳播極少依靠交際語境,而是主要依靠語言本身的編碼信息。在語言的使用上,低語境文化中交流信息僅依靠語言的編碼信息就可以表達得清楚準確,極少再需要交際雙方根據交際語境去推測。

高低語境文化的形成[1]

  (一)高語境文化的形成

  高語境文化是人們在長期固定的交際環境中形成的,例如在中國、非洲、拉美等地區生活的人們,他們生活的地理區域是非常固定的,社會生活也是隨著社會的發展在逐漸變化,但是這種變化的速度是緩慢的,而且幅度也很小。在這種文化下生活的人們,彼此間的交往是長期而穩定的,因此他們對生活環境有著相同的理解方式,這種相同的理解方式讓他們形成了彼此認同的交際行為模式。也就是說交際雙方在進行信息交流時對語言本身的依賴程度很小,他們不必清晰地表達具體信息就能領會彼此的意思。由於高語境文化受傳統和歷史的影響較大,因此一旦形成就具有很強的穩定性,較少會因為時間推進而發生變化。在高語境文化中的人們彼此進行交流時,不必把交流信息完全用言語表達出來,有時可以利用表情、動作、眼神、甚至沉默的形式來傳遞信息,雙方通過交流環境可以獲得大量的信息內容。

  (二)低語境文化的形成

  與高語境文化不同,低語境文化的形成是比較孤立的。例如在美國、英國、德國等地區,人們居住的地理區域比較鬆散,不同的社會變革讓他們對社會生活有著不同的體驗,由於在生活經歷上的差異性,所以他們彼此問的交際是比較獨立的,較少會受到交際環境的影響,也就是說交際環境本身和交流雙方自身所涵有的信息量比較少。交際信息必須通過清晰明確的語言信息編碼來傳遞才能讓交流順利進行。除此之外,語境在信息傳遞中的作用是有限的。因而低文化語境中的人們非常推崇語言本身的力量,認為是語言讓世界變得越來越開化和文明。例如美國人對演說和辯論一直情有獨鍾,其原因就是因為這兩種語言表現方式能清楚地表達他們內心的思想,也容易讓聽眾理解和認同。

高低語境文化在交際上的差異[1]

  (一)表達方式的差異

  如前文所述,高語境文化主要依靠語境來傳遞信息,因此在交流之前交流雙方各自都有一個提前進行設定的信息傳達程式,例如共同的風俗習慣、價值觀和社會公理等等。而低語境文化主要依靠信息編碼來傳遞信息,在交流中註重語言表達的邏輯性,而對語境的依賴程度很低,因此低語境文化的人們把迂迴的表達方式視為對交際本身的不尊重。高低語境的不同決定了它們在文化交流中採取不同的表達方式。低語境文化中的人們喜歡直接坦率地表達自己的思想和觀點,不善於根據語境去揣測對方的想法。而高語境文化中的人們在交流時喜歡婉轉隱晦的表達方式,較多地考慮對方的感覺和感受,以避免直接交流造成雙方的尷尬。

  (二)交際責任歸屬的差異

  在高語境文化中,由於交際信息大部分被賦予語境之中或內化為交際雙方本人,而較少依靠語言編碼信息,因此交際中的說話者的責任交少,他不必完整而詳細地表達自己的觀點,就能讓聽話者領略到“弦外之音”。但是對於聽話者來說,由於說話者的表達方式比較婉轉和隱晦,因此他需要根據交際的語境來揣測和分析言語內部和外部的綜合信息。因此,在高語境文化中聽話者所肩負的交際責任是比較多的,他必須擁有較強的推理和邏輯能力才能明白說話者的意圖。在低語境文化中,交際信息需要靠準確詳細的編碼信息表達出來,因此說話者對交際的順利進行承擔更多的責任,他們需要有較強的語言表達能力才能將意思觀點表現在語言信息中,否則聽者就會不明白或者誤解說話者的真實意圖。對於聽者來講,他希望說話者進行全面而詳細的表達,以便對交際信息有精確的理解。所以說在低語境文化中,主要是說話人決定著交流能否順利的進行,當然現實的交流著說話者和聽者的身份的相對的,既沒有純粹的說話者也沒有完全的聽話者,總之交流雙方只有通過直接明瞭的表達才能讓交流進行下去。

高低語境文化的代表

  下麵列舉幾個普遍認為較為典型的高情境文化和低情境文化的代表

  1.高情境文化

  中國人、日本人、印度人、北韓人、非洲人、阿拉伯人、法國人 、希臘人等。

  2.低情境文化

  美國人(美國南方文化屬於較高情景文化)、澳洲人、英國人、德國人、愛爾蘭人、紐西蘭人等。

參考文獻

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 王靜.論高低語境文化的形成和交際差異(A).校園英語.2012,6:139
本條目對我有幫助366
MBA智库APP

扫一扫,下载MBA智库APP

分享到:
  如果您認為本條目還有待完善,需要補充新內容或修改錯誤內容,請編輯條目投訴舉報

評論(共13條)

提示:評論內容為網友針對條目"高低語境文化"展開的討論,與本站觀點立場無關。
218.107.49.* 在 2016年10月11日 20:01 發表

有沒有辦法舉幾個例子

回複評論
141.30.234.* 在 2017年3月14日 07:21 發表

218.107.49.* 在 2016年10月11日 20:01 發表

有沒有辦法舉幾個例子

比如一個中國的笑話只有中國人能聽懂,比如中國人不直接說“我愛你”而是說一些營造意境的話

回複評論
106.186.31.* 在 2017年4月14日 11:13 發表

比如一個中國的笑話只有中國人能聽懂,比如中國人不直接說“我愛你”而是說一些營造意境的話

回複評論
114.255.218.* 在 2017年4月19日 18:37 發表

請問西班牙語屬於高語境語言還是低語境語言呢? 拉丁美洲的西班牙語和西班牙的西班牙語在這個方面是否存在差異呢?

回複評論
119.164.140.* 在 2017年5月18日 13:25 發表

來了?來了。來了麽?還沒。來了沒?來了。還來不?不來了。

回複評論
111.203.16.* 在 2017年6月8日 10:48 發表

218.107.49.* 在 2016年10月11日 20:01 發表

有沒有辦法舉幾個例子

例子: ①日本電影《入殮師》里,社長形容河豚的美味:“好吃得讓人為難。”(高語境)而西方國家裡形容美味更多地是說:“太好吃了!美味極了!”(低語境) ②日本電影《入殮師》里對入殮師的招聘廣告為:年齡不限,高薪保證,實際勞動時間極短。誠聘旅程助理。(高語境)

回複評論
92.233.87.* 在 2017年8月16日 18:03 發表

關於高低情景舉個例子, 中國是高情景文化國家,但是,中國內部,也有高低情景之分。

中國西南地區多山,且與外界相隔絕。因此,有一座大山就有一個大仙。這是典型的高情景文化。中國的長三角地區,也是偏高情景文化。一個南京人和上海人之間,用普通話交流不存在障礙。但是,當一個上海人跟一個南京人之間,使用各自方言相互交流,問題就很大了,他們都說方言的時候,感覺就是聽外語了。而上海與南京之間的距離,只有270公裡。上海人要聽一個溫州人說方言,那就不是外語,而是聽外星球語言了。上海距離溫州直線距離,只有368公裡。

“相隔300公裡的兩個人,聽不懂對方說話”,這種情況是絕不可能發生在東北的。

不得不說,普通話確實解決了中國長江以南的人,跨地區交流時候的一個巨大障礙。本地人交流用方言不成問題,但是跨地區交流,不說普通話問題就非常非常大了。而中國東北地區,在中國是相對低情景文化地區。一句“你愁啥”,整個大東北地區的人,都明白什麼意思。

長三角內部,上海方言,又相對長三角其他地區,有著低情景特點。解放前的上海話,由於上海人跟外國人打交道很多,上海人的生活當中,存在許多的外來舶來品。因此,上海人就必須找到相對應的辭彙,來解釋與形容這些舶來品,和外國輸入的概念。導致上海話里有著許多簡單的,直白的,用來形容與描述舶來品以及外來輸入辭彙。

也就是說,上海話在解放前,由於工商業巨大的繁榮,與外部世界聯繫非常緊密,形成了一種基於吳語方言的一種低情景文化方言。而與此同時,上海又非常依賴地理上周邊的江浙,對其進行文化層面上的輸入。產生了高雅文化來自外國以及國內的附近的蘇杭,上海的社會底層文化,隨著長江中下游的農村移民輸入。

同樣的,英語的低情景化,也是由於英語是商業交易的載體語言。在頻繁的商業交往過程中,必須具體詳細的描述商品的種種特性,描述商品交易方法與交易過程,制定維護商業貿易的法律法規。在這個過程中,交易雙方必須使用非常詳細,不會產生歧義的表達表述方式。而使用英語作為商業母語,在於非英語世界商業互動的時候,英語當中出現了大量的外來輸入辭彙與非英語世界的外來文化輸入。

美國是典型的低情景文化,但是美國內部,也存在相對的高情景區與低情景區。 美國就族群來說,美國白人文化,是偏低情景的。而美國黑人文化,是偏高情景的。美國黑人文化,極少有通過黑人,實現對外輸出。其中主要原因,就是高情景文化,在跨語言傳播的時候,存在比較難以剋服的文化壁壘。源於美國的黑人嘻哈說唱,是通過白人歌手取得巨大的商業上成功,才實現對外輸出的。

就地理上而言,美國建國之初,東北地區是工業化與商業化的。而美國南方,是種植園經濟。因為種植園或者農耕生產生活方式,導致人們在長期生活在一個相對固定的交際環境中。導致了美國南方產生了相對美國北方工商業地帶的高情景文化。

高情景文化與低情景文化,是相對的,不是絕對的。國家與國家之間,存在相對高情景文化國家,與相對低情景文化國家。一個國家內部,也存在相對高情景文化人群,與低情景文化人群。

中國的一個從來沒有在東北以外生活過的東北人,是無法知道自己說話有東北口音的。而中國東北地區的低情景文化,是由於來自河北、山東的闖關東移民輸入後所產生的。儘管山東與河北的方言,存在差異。但是,當這些來自不同地方的移民到了東北之後,卻形成了一個比較統一的地方口音。東三省內部,不同地區的人,最多就是說話口音有點差別,而沒有類似中國南方各地方言,互相之間如同外語/外星球語言,那麼巨大的差異。

移民與工商業繁榮,是產生低情景文化的前提。與外界封閉,聯繫較少,長期在一個固定地區生活,是產生高情景文化的前提。

回複評論
211.138.116.* 在 2018年11月7日 18:51 發表

什麼是社會責任歸屬感?能舉下例子嗎

回複評論
113.235.36.* 在 2020年4月9日 22:31 發表

可以舉一些中國的小說或者影視作品中的高語境文化的例子麽

回複評論
223.73.99.* 在 2020年4月23日 22:20 發表

92.233.87.* 在 2017年8月16日 18:03 發表

關於高低情景舉個例子, 中國是高情景文化國家,但是,中國內部,也有高低情景之分。

中國西南地區多山,且與外界相隔絕。因此,有一座大山就有一個大仙。這是典型的高情景文化。中國的長三角地區,也是偏高情景文化。一個南京人和上海人之間,用普通話交流不存在障礙。但是,當一個上海人跟一個南京人之間,使用各自方言相互交流,問題就很大了,他們都說方言的時候,感覺就是聽外語了。而上海與南京之間的距離,只有270公裡。上海人要聽一個溫州人說方言,那就不是外語,而是聽外星球語言了。上海距離溫州直線距離,只有368公裡。

“相隔300公裡的兩個人,聽不懂對方說話”,這種情況是絕不可能發生在東北的。

不得不說,普通話確實解決了中國長江以南的人,跨地區交流時候的一個巨大障礙。本地人交流用方言不成問題,但是跨地區交流,不說普通話問題就非常非常大了。而中國東北地區,在中國是相對低情景文化地區。一句“你愁啥”,整個大東北地區的人,都明白什麼意思。

長三角內部,上海方言,又相對長三角其他地區,有著低情景特點。解放前的上海話,由於上海人跟外國人打交道很多,上海人的生活當中,存在許多的外來舶來品。因此,上海人就必須找到相對應的辭彙,來解釋與形容這些舶來品,和外國輸入的概念。導致上海話里有著許多簡單的,直白的,用來形容與描述舶來品以及外來輸入辭彙。

也就是說,上海話在解放前,由於工商業巨大的繁榮,與外部世界聯繫非常緊密,形成了一種基於吳語方言的一種低情景文化方言。而與此同時,上海又非常依賴地理上周邊的江浙,對其進行文化層面上的輸入。產生了高雅文化來自外國以及國內的附近的蘇杭,上海的社會底層文化,隨著長江中下游的農村移民輸入。

同樣的,英語的低情景化,也是由於英語是商業交易的載體語言。在頻繁的商業交往過程中,必須具體詳細的描述商品的種種特性,描述商品交易方法與交易過程,制定維護商業貿易的法律法規。在這個過程中,交易雙方必須使用非常詳細,不會產生歧義的表達表述方式。而使用英語作為商業母語,在於非英語世界商業互動的時候,英語當中出現了大量的外來輸入辭彙與非英語世界的外來文化輸入。

美國是典型的低情景文化,但是美國內部,也存在相對的高情景區與低情景區。 美國就族群來說,美國白人文化,是偏低情景的。而美國黑人文化,是偏高情景的。美國黑人文化,極少有通過黑人,實現對外輸出。其中主要原因,就是高情景文化,在跨語言傳播的時候,存在比較難以剋服的文化壁壘。源於美國的黑人嘻哈說唱,是通過白人歌手取得巨大的商業上成功,才實現對外輸出的。

就地理上而言,美國建國之初,東北地區是工業化與商業化的。而美國南方,是種植園經濟。因為種植園或者農耕生產生活方式,導致人們在長期生活在一個相對固定的交際環境中。導致了美國南方產生了相對美國北方工商業地帶的高情景文化。

高情景文化與低情景文化,是相對的,不是絕對的。國家與國家之間,存在相對高情景文化國家,與相對低情景文化國家。一個國家內部,也存在相對高情景文化人群,與低情景文化人群。

中國的一個從來沒有在東北以外生活過的東北人,是無法知道自己說話有東北口音的。而中國東北地區的低情景文化,是由於來自河北、山東的闖關東移民輸入後所產生的。儘管山東與河北的方言,存在差異。但是,當這些來自不同地方的移民到了東北之後,卻形成了一個比較統一的地方口音。東三省內部,不同地區的人,最多就是說話口音有點差別,而沒有類似中國南方各地方言,互相之間如同外語/外星球語言,那麼巨大的差異。

移民與工商業繁榮,是產生低情景文化的前提。與外界封閉,聯繫較少,長期在一個固定地區生活,是產生高情景文化的前提。

你的發言意義不明,高低語境文化是跨文化交際方面的,怎麼說到語言、方言和口音去了?

回複評論
1.25.172.* 在 2020年9月6日 22:55 發表

218.107.49.* 在 2016年10月11日 20:01 發表

有沒有辦法舉幾個例子

高語境存在一語雙關,低語境只有字面意思

回複評論
117.136.30.* 在 2020年11月21日 21:27 發表

1.25.172.* 在 2020年9月6日 22:55 發表

高語境存在一語雙關,低語境只有字面意思

誰說的低語境只有字面意思,英語裡面的pun怎麼解釋?

回複評論
58.211.115.* 在 2022年6月22日 16:22 發表

中國人說:天演論,外國人說:進化論

回複評論

發表評論請文明上網,理性發言並遵守有關規定。

打开APP

以上内容根据网友推荐自动排序生成

下载APP

闽公网安备 35020302032707号