User:John
出自 MBA智库百科(https://wiki.mbalib.com/)
I've never been to me
《不曾走向自己 》
在動人的旋律下,這首歌有著相當發人深省得內容。歌曲描述了一個歷盡滄桑的女人,看見另外一個已婚婦女在悲嘆自己的命運,忍不住提出一些忠告。她曾經有過放浪形骸的過往,走遍整個世界,憑著自己的青春美貌,享受著猶如天堂一般的快樂時光,王公貴族甚至神職人員都曾是她的入幕之賓,但是到頭來,她卻只落得一場空,不但走投無路,連個肯友善相待得人都沒有。天堂是什麼?那隻是人們用來欺騙自己的幻想,她勸那位彷徨得婦女,好好珍惜自己擁有得,懷抱中得寶寶,還有那個雖然有時會吵架、但真心愛她得男人,才是真正珍貴得,那才是愛。或許她到過天堂,但是她從未找到過自我,請不要重蹈她得覆轍。
- 歌詞:
嘿女郎,你啊女郎,你對生命充滿怨恨Hey lady, you, lady, cursing at your life 你是個不滿現實的母親,是個失去自由的妻子You're a discontented mother and a regimented wife 我深信你夢想著那些你永遠不可能做的事I've no doubt you dream about the things you'll never do 我真希望有人曾經告訴我現在我想告訴你的事But I wish someone had talked to me like I wanna talk to you 我曾到過喬治亞到過加州還有任何我可以去的地方I've been to Georgia and California, anywhere I could run 我曾牽過一個傳教士的手然後我們在陽光下親密纏綿Took the hand of a preachman and we made love in the sun 而今我再也無處可去也沒有和善的朋友 But I ran out of places and friendly faces 因為當初我執著自由Because I had to be free 我曾經到過天堂,但我不曾走向自己 I've been to paradise, but I've never been to me 求求你,女郎求求你,別就這樣走開 Please lady, please, lady, don't just walk away 因為我好想告訴你,為何現在我是如此孤單 Cause I have this need to tell you why I'm all alone today 我見到你眼裡活躍著太多過去的我 I can see so much of me still living in your eyes 來分享吧我這倦怠的心Won't you share a part of a weary heart 曾經活在無數謊言的心 that has lived a million lies 我曾來到尼斯和希臘小島I've been to Nice and the isle of Greece 在游艇上淺嘗香檳While I sipped champagne on a yacht 我曾在蒙地卡羅如哈露般招展,向人炫耀我的本錢 I moved like Harlow in Monte Carlo and showed 'em what I've got 我曾被帝王寬衣解帶I've been undressed by kings 見識好些女人不該看的事情 And I've seen some things that a woman ain't supposed to see 我曾經到過天堂 I've been to paradise 但我不曾走向自己But I've never been to me
- (口白 spoken)
嘿,你知道天堂是什麼?那是個謊言Hey, you know what paradise is? It's a lie 是我們依照理想中的人和地產生的幻想A fantasy we create about people and places as we'd like them to be 但你知道真實是什麼嗎But you know what truth is? 是你懷中抱著的小寶寶 It's that little baby you're holding, 是你今天早上跟他吵架的男人 And it's that man you fought with this morning, 那個今晚又將與他親密纏綿的同一個男人the same one you're going to make love with tonight 那就是真實,那就是愛That's truth, that's love 有時候我為那再無法誕生的孩子哭泣Sometimes I've been to crying for unborn children 他們本來可以完美我的人生that might have made me complete 而我,我選擇了甜蜜的生活But I, I took the sweet life 不曾知道有一天我會因甜而苦 And never knew I'd be bitter from the sweet 浪費了生命我探索濫情的自由I spent my life exploring the subtle whoring 為此我付出太多代價that cost too much to be free 嘿女郎,我曾經到過天堂Hey lady, I've been to paradise 但我不曾走向自己But I've never been to me